Search Results for: NOTICE STATUTE

notice statute

notice statute. A recording act providing that the person with the most recent valid claim, and who purchased without notice of an earlier, unrecorded claim, has priority. • About half the states have notice statutes. — Also termed notice act. Cf. RACE STATUTE; RACE-NOTICE STATUTE. [Cases: Vendor and Purchaser 231. C.J.S. Vendor and Purchaser § […]

notice statute Read More »

race notice statute

race-notice statute. A recording law providing that the person who records first, without notice of prior unrecorded claims, has priority. • About half the states have race-notice statutes. — Also termed race-notice act; notice-race statute. Cf. RACE STATUTE; NOTICE STATUTE. [Cases: Vendor and Purchaser 231(11). C.J.S. Vendor and Purchaser § 502.]

race notice statute Read More »

stop notice statute

stop-notice statute. A law providing an alternative to a mechanic’s lien by allowing a contractor, supplier, or worker to make a claim against the construction lender and, in some instances, the owner for a portion of the undisbursed construction-loan proceeds. See mechanic’s lien under LIEN. [Cases: Mechanics’ Liens 113, 115. C.J.S. Mechanics’ Liens §§ 117,

stop notice statute Read More »

notice statute

notice statute 〈美〉善意买主权利优先法 登记法〔recording act〕的一种。它规定,成立在先的财产转让文书,如其未经登记,则不能对抗此后的善意买主〔bona fide purchaser〕,只要该人已支付对价并且对于在先发生的财产转让不知情。在该等制定法中,善意买主也可以指善意的债权人或抵押权人,并且无论在后的善意买主登记与否,其权利都优先于在先发生的权益。美国半数以上的州均有此法。 (→race statute; race-notice statute)

notice statute Read More »

notice of alibi statute

notice of alibi statute 关于犯罪时不在场的通知的法律 美国许多州的法律要求刑事被告人通知公诉人,他打算在开庭时作犯罪时不在场的答辩。通知中应说明被告人于犯罪行为发生时在何处以及他准备要哪些证人为他作证。通知的目的是使公诉人得于开庭前有时间准备反驳。公诉人如准备于反驳时传唤另外的证人,亦应于开庭前通知被告方。

notice of alibi statute Read More »

notice

notice n. (1)通知;告知 将某一事实通知某人即为使该人知情,故依据当时情势,无论其实际知道还是应当知道此事实,均得谓该人已得到通知。通知可以是实际通知〔actual notice〕、替代通知〔imputed notice〕或推定通知〔coustructive notice〕。实际通知或称明示通知〔express notice〕,是由某人以口头或书面方式向他人所作的传达;替代通知是由某人向他人的代理人进行通知,并假定该代理人将向被代理人告知,但该种假定可以被反驳;推定通知是指,如果某人在当时的合理情势下经由一般性查询即可知悉某一事实,则推定其已经知情。推定通知通常采用公共登记或其他公开方式,如政府公报。在英国财产法上曾存在一项衡平法上的通知原则〔equitable doctrine of notice〕,指当某人在被通知某一地产上存在一项在先的衡平法权利后,仍然购买该地产,则尽管其支付相应对价,亦构成恶意买主〔mala fide purchaser〕,无权通过买受普通法上地产权的方式对抗该衡平法权利。但1972年《土地负担法》〔Land Charges Act〕中的土地负担(例如抵押)登记制度与1925年《土地登记法》〔Land Registration Act〕中的土地所有权登记制度,已对上述原则有重大修改。在美国,各州的制定法有所不同,计有善意登记权利优先法〔notice-race statute〕、善意买主权利优先法〔notice statute〕、登记在先权利优先法〔race statute〕等三种。 (2)知悉;知情 指某人已获得通知的状况,无论其实际是否知道。就此而言,它与「明知」〔knowledge〕有所区别,明知即为某人实际意识到某一事实状况,而知悉仅指某人有理由意识到某一事实状况。 (3)认知(→judicial notice) (4)通知书;通知单 通知的书面形式。 (5)告示;公告;公示 v.通知;注意

notice Read More »

Scroll to Top